Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 怀 [懷] huái [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste | ||||||
| 胸 [胸] xiōng [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste | ||||||
| 胸脯 [胸脯] xiōngpú [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste | ||||||
| 脯子 [脯子] púzi [KULIN.] | die Brust Pl.: die Brüste - das Brustfleisch | ||||||
| 胸脯肉 [胸脯肉] xiōngpúròu [KULIN.] | die Brust Pl.: die Brüste - das Brustfleisch | ||||||
| 蛙泳 [蛙泳] wāyǒng [SPORT] | die Brust Pl.: die Brüste - das Brustschwimmen [Wassersport] | ||||||
| 怀抱 [懷抱] huáibào [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste - oberer, vorderer Teil des Torsos | ||||||
| 胸部 [胸部] xiōngbù [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste - oberer, vorderer Teil des Torsos | ||||||
| 臆 [臆] yì obsolet [ANAT.] | die Brust Pl.: die Brüste | ||||||
| 乳峰 [乳峰] rǔfēng [ANAT.] | die Brüste | ||||||
| 胸脯 [胸脯] xiōngpú - 特指女性 [特指女性] tèzhǐ nǚxìng [ANAT.] | die Brüste | ||||||
| 乳房 [乳房] rǔfáng - 人体 [人體] réntǐ [ANAT.] | die Brüste wiss.: Mamma | ||||||
| 馒头 [饅頭] mántou - 乳房 [乳房] rǔfáng [sl.] [ANAT.] | die Brüste | ||||||
| 咪咪 [咪咪] mīmī [sl.] - 乳房 [乳房] rǔfáng [ANAT.] | die Brüste | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 捶胸 [捶胸] chuíxiōng | sichAkk. auf die Brust schlagen | ||||||
| 翘尾巴 [翹尾巴] qiào wěiba | sichAkk. in die Brust werfen - angeben | ||||||
| 擗 [擗] pǐ obsolet | sichAkk. auf die Brust schlagen | ||||||
| 擗踊 [擗踊] pǐyǒng regional | sichAkk. auf die Brust schlagen und mit den Füßen stampfen | ||||||
| 合十 [合十] héshí auch: 合什 [合什] héshí | die Handflächen vor der Brust zusammenlegen - zum buddhistischem Gruß (wörtlich: die zehn Finger zusammenlegen) | ||||||
| 拱手 [拱手] gǒngshǒu | die gewölbten Handflächen vor der Brust zum Gruß aufeinanderlegen | ||||||
| 作揖 [作揖] zuòyī | die Hände vor der Brust voreinander legen und sichAkk. verbeugen - Geste der Begrüßung | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌下 [跌下] diē xià | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 怀里 [懷裡] huái lǐ | in der Brust Adv. | ||||||
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 耿耿于怀 [耿耿於懷] gěnggěngyúhuái Chengyu | etw.Nom. liegt jmdm. auf der Brust Infinitiv: liegen [fig.] | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Brustfleisch, Busen | |
Werbung






